LOST IN TRANSLATION – ELLA FRANCES SANDERS

Facebook

Envie d’un livre original, subtil, amusant, voire poétique ? Voici un petit bijou sorti dans sa version française à la toute fin de l’année dernière et qui semble être un peu être passé sous le radar des libraires. C’est injuste et bien dommage car c’est un petit bonheur de lecture. Le principe ? Vous emmener dans un tour du monde des langues, recueillir les termes intraduisibles… et tenter justement de les cerner le plus précisément possible. Néerlandais, ourdou ou japonais, chaque langue a ses trésors. J’aime bien le coréen NUNCHI : l’art subtil et souvent inaperçu d’écouter et de soupeser les mots des autres mais mon préféré est définitivement AKIHI qui nous vient de Hawaï. Traduction proposée : le fait d’écouter quelqu’un vous expliquer un trajet, puis de s’éloigner et d’oublier aussitôt toutes les explications. L’ouvrage, élégamment illustré fera un très joli cadeau, à moins que vous préfériez vous l’offrir à vous-même. Une décision comportant a priori peu de risques de Tsundoku (*)

Rue Férou / L’âge d’homme – 15 euros

(*) le fait de ne pas lire un livre après l’avoir acheté, et de le poser sur la pile de livres non lus de la bibliothèque. (japonais). Je profite de ce petit billet pour rappeler aux amoureux des mots, des langues et/ou des voyages l’indispensable lecture de l’excellentissime Poésie du gérondif.

Pour poursuivre la lecture